Lagrimas de cristal,
retidas nos olhos,
petrificadas
que não deslizam
pela face
para aliviar
a solidão.
Ana Pires
segunda-feira, 12 de julho de 2010
segunda-feira, 5 de julho de 2010
Scrittrice, poetessa, commediografa, vive a Feira de Santana, Bahia, Brasil. Há pubblicato due libri: “La farfalla di vetro” (racconto) e “La incerta certezza Del tempo” (poesie). Tre libri inediti: “Vivere” (poesie), “Tempo della speranza” (racconto) e “Il pagliaccio triste” (racconto per ragazzi). Ha scritto un´opera per il teatro intitolata “La margherita fiorita nei campi”. Ha pubblicato articoli su periodici brasiliani e stranieri. Ha studiato l´italiano alla “Dante Alighieri” di Feira. Le piace l´Italia, perché è un bel paese e ama tanto La musica italiana e naturalmente tutti gli italiani.
Qui di seguito alcune sue poesie che rappresentano meglio l´elevato valore spirituale dell´artista.
CREPACUORE
La macchia
dentro l´anima
rimane per sempre
scarlatta, viola, nera.
SONO
Sono
albero,
fiore,
piacere,
dolore.
Sono
faro di luce,
buio totale,
lago sereno,
mare calmo,
ciclone.
Il bene
e il male,
formano l´essere umano.
SPERANZA
Dallo spiraglio
della finestra
entra l´aria fresca
e frizzante
dell´alba
e i suoni deboli
e distanti
dell´aurora
e nel mio cuore
corre um filo
tenue di speranza.
Ana Pires
Qui di seguito alcune sue poesie che rappresentano meglio l´elevato valore spirituale dell´artista.
CREPACUORE
La macchia
dentro l´anima
rimane per sempre
scarlatta, viola, nera.
SONO
Sono
albero,
fiore,
piacere,
dolore.
Sono
faro di luce,
buio totale,
lago sereno,
mare calmo,
ciclone.
Il bene
e il male,
formano l´essere umano.
SPERANZA
Dallo spiraglio
della finestra
entra l´aria fresca
e frizzante
dell´alba
e i suoni deboli
e distanti
dell´aurora
e nel mio cuore
corre um filo
tenue di speranza.
Ana Pires
domingo, 4 de julho de 2010
sábado, 3 de julho de 2010
Incógnita
Tu no conoces:
mis miedos,
mis abismos,
mis laberintos,
mis calles vecinales,
las cuevas oscuras,
que traigo dentro de mi.
Como también desconoces:
mi coraje,
mis planicies,
mis cascadas,
mis chorros de luz.
Para ti,
soy una incógnita.
(Autora : Ana Pires / Tradução: Nora Ronderos - Jornalista colombiana)
mis miedos,
mis abismos,
mis laberintos,
mis calles vecinales,
las cuevas oscuras,
que traigo dentro de mi.
Como también desconoces:
mi coraje,
mis planicies,
mis cascadas,
mis chorros de luz.
Para ti,
soy una incógnita.
(Autora : Ana Pires / Tradução: Nora Ronderos - Jornalista colombiana)
Assinar:
Postagens (Atom)